Teraźniejsza Prawda nr 184 – 1959 – str. 87
z hebrajskiego wyrazu almah i jest jedynym hebrajskim wyrazem, który oprócz tego znaczenia, w dwu innych razach, oznacza głos sopran w związku ze śpiewem, lecz w siedmiu razach ma znaczenie panna (1Moj. 24:43; 2Moj. 2:8; Izaj. 14:7; Ps. 68:26; Przyp.30:19; Pieśń 1:3; 6:8). Jest jeszcze inny wyraz hebrajski bethulah, który czasem bywa tłumaczony panna, a jednak niekoniecznie oznacza panieństwo, ponieważ w 1 Moj. 24:16 jest dodane dalsze określenie jego znaczenia na opisanie dziewictwa: „a dzieweczka ona była… panna, której żaden mąż nie uznał”. Gdyby słowo to oznaczało dziewictwo, to zdanie po nim następujące nie byłoby użyte. Użycie zaś jego wskazuje, że słowo to niekoniecznie oznacza kobietę-dziewicę. Co więcej w proroctwie Joela 1:8 oznacza ono wyraźnie starszą wdowę noszącą żałobę po swym mężu z lat młodych; jest bowiem użyta tu za podobieństwo ludu Bożego, który winien boleć nad utratą prawdziwych nauczycieli. „Narzekajcie jako panna przepasana worem nad mężem młodości swojej”. Zgodnie z tym tłumacze Septuaginty mieli rację, tłumacząc słowo almah greckim wyrazem parthenos, które niewątpliwie oznacza pannę.
Za wyjątkiem dwóch wypadków, gdzie chodzi o głos sopran, ten wyraz almah w biblijnym użyciu nie oznacza nic innego jak kobietę zachowującą swoje panieństwo. Gdy chrześcijanie zaczęli posługiwać się tekstem z Izaj. 7:14 by dowieść, że Jezus urodził się z panny, żydowscy przeciwnicy w celu odsunięcia ich argumentu wynaleźli specjalnie dwuznaczny wyraz, którego definicja niekoniecznie wskazuje na panieństwo i upierali się, że nie wyraz almah lecz berhulah oznacza zawsze pannę, ale ten ich ostatni zarzut został pobity tymi dwoma tekstami jakie powyżej były zacytowane, a pierwszy pogląd został pobity przez wszystkie siedem z dziewięciu wypadków gdzie wyraz almah jest użyty w Biblii. Oprócz powyższego należy nadmienić, że w hebrajskim znajduje się określony rodzajnik gramatyczny, a nie nieokreślony, co wzmacnia podkreślenie dziewiczości w tym tekście, bo rodzajnik określony wskazuje, że coś nadzwyczajnego i ważnego miało miejsce. Co więcej, w tekście tym jest mowa o cudzie. Nie byłoby cudu, który jest jednym ze znaczeń słowa oth, przetłumaczony znak,